旁注之诗
旁 注 之 诗
题记:“毁掉你的手稿,但是,保留你因为烦闷和无助而
写在页边的批注。”
——曼德尔施塔姆
阿赫玛托娃
那在1941年夏天逼近你房子上空的火星,
我在2016年的冬天才看见了它。
灾难已过去了吗?我不知道。
当我们拉开距离,现实才置于眼前。
帕斯捷尔纳克
他写了一首赞美领袖的诗,
事后他也纳闷:
“鬼知道它是怎样写出来的!”
米沃什
一只野兔在车灯前逃窜
它只是顺着那道强光向前逃窜
看看吧,如果我需要哲学
我需要的,是那种
能够帮助一只小野兔的哲学
曼德尔施塔姆
你着了魔似地哼着“我的世纪,
我的野兽”,
你寻找一只芦笛,
但最后却盗来了
一把索福克勒斯用过的斧头。
叶芝
从前我觉得你很高贵,
现在我感到造就你的,
完全是另一种魔鬼般的力量。
献给米沃什,献给希尼
很怪,因为奥斯维辛,
我才想起了我从小进县城时
第一次看到的铁路枕木,
(现在则是水泥墩了)
它们在重压下并没有发出呻吟,
而是流出了粘稠的焦油——
在那个盛大的、到处揪斗人的夏天。
但 丁
不是你长着一副鹰勾鼻子,
是鹰的利爪,一直在你的眉头下催促。
维特根斯坦
在何种程度上石头会痛苦
在何种程度上我们可以说到一块石头疼痛
但是火星难道不是一个痛苦的星球吗
火星的石头疼痛的时候
你在它的下面可以安闲地散步吗
布罗茨基
在彼得大帝仿威尼斯建造的城市里,
在那道隔开一间半屋子的书架上,
一只小船早就在等着你了,
(是谁预设了你的未来?)
现在,你躺在圣米凯莱[1]的墓园里,
那在岩石上摔打了一生的激流,
终于找到了“一个河口,
一张真正的嘴巴”,
仿佛一切都在说:看,那就是海——
“一道带有概括性质的地平线”。
献给布莱希特,献给策兰
一朵云,没有天空,
献给布莱希特,
献给策兰:
那是什么时代,
在那儿甚至一场关于天气的对话
也几乎让人恐惧,
因为它包含了太多省略,
太多说出的东西?
读《古拉格群岛》
有些东西没有写出来之前,
谁也不会相信。
现在,我与你谈话,我们边走边谈,
中间隔着的也不再是籬笆
而是一道铁蒺藜。
辛波斯卡
她死后留下有一百多个抽屉:
她使用过的各种物品,
收集的明信片,打火机(她抽烟)
手稿,针线包,诺亚方舟模型,
护照,项链,诺奖获奖证书,
但是有一个拉开是空的。
奥 登
水与火,合在一起就成了别的。
1973年秋,你死于维也纳一家旅馆,
享年66岁。
你松开的手边,是一首还在修改的诗
和一杯残剩的马提尼酒。
2016-2017
诗人简介:王家新,中国当代诗人、批评家、翻译家,1957年生于湖北丹江口,高中毕业后下放劳动,文革结束后考入武汉大学中文系。现为中国人民大学文学院教授。著有诗集《纪念》、《游动悬崖》、《王家新的诗》、《未完成的诗》、《塔可夫斯基的树》,诗论随笔集《人与世界的相遇》、《夜莺在它自己的时代》、《没有英雄的诗》、《为凤凰找寻栖所》、《雪的款待》、《在你的晚脸前》、《黄昏或黎明的诗人》,翻译集《保罗·策兰诗文选》、《带着来自塔露萨的书:王家新译诗集》、《新年问候:茨维塔耶娃诗选》、《我的世纪,我的野兽:曼德尔施塔姆诗选》、《死于黎明:洛尔迦诗选》;编选有中外现当代诗选及诗论集多种。 王家新被视为近二三十年以来中国当代最重要的诗人之一。在创作的同时,他的诗歌批评、诗学随笔和诗歌翻译也产生了广泛影响,其以诗歌为核心的全部写作被人称为“中国当代诗坛的启示录”。作品被译成多种文字,由罗伯特·哈斯作序的英译诗选《变暗的镜子》2016年在美国出版,第二本德译诗选《晚来的献诗》2017年将在奥地利出版。多次应邀参加一些国际诗歌节和国际文学交流活动,并在国外一些大学讲学、做驻校诗人。曾获多种国内外文学奖。
图片摄影:纯玻璃 版权归摄影者所有
责任编辑:纯玻璃