欢迎进入中国社会主义文艺学会官方网站!网址:www.cslai.org

您的位置:首页 > 当代文艺 > 创作

 江山老人趣说汉字之五——育

时间:2021-12-10 11:22:58 来源: 法治文艺委 作者:江山宜人

           《说育字》

     育的本义是生育, 此字是会意字, 会"一位裹着头巾的产妇正在分娩"之义。
     育的上半截不是"云"字,原是个倒着写的“子”字。分娩时,新生儿的头总是先出来的,从产妇的角度看上去, 初出婴儿是倒躺在她胯下的(这才叫"顺产"), 所以把“子”字倒着写,象形。《康熙字典》里就专门收有这个倒着写的“子”字。
     育的下半截也不是"月"字, 也不是"肉"字的变体,而是一个“冒字头”(冃)。"冒"是“帽”的本字。冒字头(冃)象“裹着头巾”的产妇之首。以往孕妇生子,必须扎上头巾,以防吹风。
     如此看来,育字的构形,象产妇生子的即时镜头, 很生动的;比而今的产房镜头还真实。但这个生育之"育",自从由甲骨文演化为隶/楷书之后,被写成“云”下“月(变形)”了, 这就失真了,再也看不出它的原形与本义了。
     顺便说一句: "冒"是头巾; "冒"字上部框内的两小横,书写时不可与两边相接。而 "帽"字,则是后来孳生繁化出来的形声字,它的"巾"旁是后人加上去的。
     帽子是塞外民族南下中原时带进来的, 有保暖之用;  汉族男子头上原是不戴帽子而戴冠的。冠,头饰,不能保暖。军人戴头盔, 用以保护脑袋。庶民扎头巾,用来束发、抹额(今日本武士仍有此习俗);全不是为着保暖;而皮帽、棉帽、布帽, 是元代才开始普及于中原的.故人们把"冠"译成"帽子",是错误的; 以为"怒发冲冠"乃"怒气冲飞了帽子",认为是"夸张"的说法,这也是错的。

     预告: 择日说“孚”字。
 
版权所有:中国社会主义文艺学会@2019 京ICP备13008251号 网站维护:中安观研究院互联网科技中心 网站制作联系:010-57130801

京公网安备 11010502052014号